Introdução à tradução para dublagem

Sobre o Evento
Data e horário: 02, 04, 09 e 11 de junho, segundas e quartas, das 19h às 21h
Local: as aulas acontecem presencialmente no MIS
Valor: R$ 180,00
O curso visa apresentar o trabalho do tradutor de roteiros, explicando seu papel no processo de dublagem, as especificidades técnicas da área e a rotina do profissional.
Aula 1 | Apresentação
As etapas da dublagem: do texto ao estúdio. Como funciona uma produtora de dublagem. O papel do tradutor nesse processo.
Aula 2 | Elementos da dublagem
Tipos de dublagem. Elementos específicos da tradução para dublagem: vozerio, ambiência, reação. Consistência e padronização em um projeto.
Aula 3 | Aspectos práticos
Sincronia labial. Caracterização dos personagens. Naturalidade do diálogo. Exercícios práticos.
Aula 4 | A rotina do tradutor
Dicas de organização. Como captar clientes. Prazos. Tarifas praticadas pelo mercado.
Sobre a professora: Leila Freire é tradutora audiovisual especializada em dublagem. É formada em linguística pela Universidade de São Paulo (USP). Tem mais de dez anos de experiência na área e trabalha para grandes clientes, como Netflix, Amazon Prime, HBO e Disney. Entre seus maiores trabalhos, estão a tradução de “Round 6”, “Senna”, “Sandman”, “Anne with an E”, “Nimona” e “Toda luz que não podemos ver”.